税額控除制度には耳慣れない言葉がたくさん出てきます。例えば、
雇用者給与等支給額
比較雇用者給与等支給額
はその例です。それぞれ英語にすると、
雇用者給与等支給額
total (deductible) wage payments (to domestic employees)
比較雇用者給与等支給額
total (deductible) wage payments (to domestic employees) for the previous fiscal year
となります。それぞれの定義は以下の通りです。出典:国税庁
雇用者給与等支給額とは、適用年度の所得の金額の計算上、損金の額に算入される国内雇用者に対する給与等の支給額(略)
比較雇用者給与等支給額とは、前事業年度の所得の金額の計算上、損金の額に算入される国内雇用者に対する給与等の支給額(略)
ポイント
1.分かりやすくする! 比較雇用者給与等支給額の「比較」はそのまま英語にしません。(後で必ず聞かれます!)
2.短くします! 省略できるところは省略します。カッコ内の「deductible」と「to domestic employees」は言わずもがなの時は省略し、「等」も訳しません。
------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!
0 件のコメント:
コメントを投稿