2023-12-30

グループ・関係会社間の経費の付け替え&決済

グループ会社間の経費の付け替え、決済って英語で何と言うんでしょう?

recharge

という単語がよく使われますが、いい日本語訳はなく、しかも、名詞としても動詞としてもそのまま「リチャージ」とされることが多く、分かりにくいです。あえて訳すと:

名詞 付け替え費用
動詞 付け替える

ぐらいでしょうか。例文を挙げてみました。

日本語

英語

株主活動費用は親会社に付け替えるべきだ。

The costs of shareholder activities should be recharged to the parent company.

関係会社間の経費(付け替え費用)は、現金決済しなくていいように、物品サービスの提供を相殺することが多い。

Intercompany recharges can often involve the netting of supplies so that no cash settlement is required. 

議長の費用は売上割合で按分して、グループ会社に付け替えるのがグループの規定だ。

It is group policy to recharge the chairman’s cost around the whole group apportioned by turnover.


------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語五十音検索はこちら
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!