2024-02-08

立替費用

立替費用ってこれでもいいんじゃないでしょうか。

billable expenses 

いや、直訳的には間違いです。でも以下のように reimbursement と一緒に使われるなら、立替費用を billable expenses としても、いや、billable expenses とした方がいい気がしてきました。

日本語

英語

立替費用はクライアントに請求される。

Billable expenses are billed to clients for reimbursement.


立替費用って、確かに後で誰かに請求できる費用ですもんね。いかがでしょうか。

もう少し突っ込んだ、立替払い、経費精算の英語表現はこちらの記事をご覧ください。

------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語五十音検索はこちら
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

資本の払戻しを行った場合のみなし配当等の計算

資本の払戻しを行った場合のみなし配当等の計算についてまとめました。