「みなし配当」は法人税法第24条に以下のように定義されています。
--------------------------------
英語にしてみました。
重要用語は以下の通りです
--------------------------------
(配当等の額とみなす金額)
第二十四条 法人(中略)の株主等である内国法人が当該法人の次に掲げる事由により金銭その他の資産の交付を受けた場合において、その金銭の額及び金銭以外の資産の価額(適格現物分配に係る資産にあつては、当該法人のその交付の直前の当該資産の帳簿価額に相当する金額)の合計額が当該法人の資本金等の額(中略)のうちその交付の基因となつた当該法人の株式又は出資に対応する部分の金額を超えるときは、この法律の規定の適用については、その超える部分の金額は、第二十三条第一項第一号又は第二号(中略)に掲げる金額とみなす。(以下略)
第二十四条 法人(中略)の株主等である内国法人が当該法人の次に掲げる事由により金銭その他の資産の交付を受けた場合において、その金銭の額及び金銭以外の資産の価額(適格現物分配に係る資産にあつては、当該法人のその交付の直前の当該資産の帳簿価額に相当する金額)の合計額が当該法人の資本金等の額(中略)のうちその交付の基因となつた当該法人の株式又は出資に対応する部分の金額を超えるときは、この法律の規定の適用については、その超える部分の金額は、第二十三条第一項第一号又は第二号(中略)に掲げる金額とみなす。(以下略)
--------------------------------
Article 24 - Definition of deemed dividend
If a Japanese corporate shareholder of a Japanese corporation receives cash or non-cash assets for any of the following reasons attributable to that Japanese corporation, the amount of total distribution (i.e., the sum of the amount of cash and the value* of non-cash assets) in excess of the underlying stated capital or capital contribution is deemed as a dividend under items 1 or 2 of Article 23:
If a Japanese corporate shareholder of a Japanese corporation receives cash or non-cash assets for any of the following reasons attributable to that Japanese corporation, the amount of total distribution (i.e., the sum of the amount of cash and the value* of non-cash assets) in excess of the underlying stated capital or capital contribution is deemed as a dividend under items 1 or 2 of Article 23:
* For non-cash assets distributed in a qualified distribution in kind, the book value of the assets immediately before the distribution.
「当該法人の資本金等の額(中略)のうち」の部分はない方がいい、なくて通じる、いやあると分かりにくくなる!ので訳出しませんでした。「資本金等の額」については次回やります。
- 配当 dividend
- 帳簿価額 book value
- 資本金等の額 capital for corporate tax purposes, stated capital and capital reserve
- 株式又は出資 stated capital or capital contribution
0 件のコメント:
コメントを投稿