2023-10-27

貸倒引当金 - 個別評価金銭債権と一括評価金銭債権

会計税務でよく聞く「個別評価金銭債権」と「一括評価金銭債権」ですが、英語ではなんと言えばいいでしょうか。

個別評価金銭債権に係る貸倒引当金 Provision for specific doubtful debts
一括評価金銭債権に係る貸倒引当金 General provision

こんな感じでしょうか。応用すると以下のようになります。

貸倒引当金の繰入限度額は、個別評価金銭債権と一括評価金銭債権とに区分して計算することとされています。このうち、一括評価金銭債権に係る貸倒引当金の繰入限度額の計算の概要は次のとおりです。(国税庁サイト
 
The deduction limit of provision for doubtful accounts must be calculated separately for provision for specific accounts and general provision. The deduction limit of general provision is calculated as follows: 

「個別=individual」、「一括=collective」ではなく、意味(個別債権への引当金かそれ以外か)を英語にすることが大切です。

もっと詳しく知りたい方はこちらをご覧ください。

------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!