2023-11-05

日米租税条約の中の基本英単語

国税庁のホームページに以下のような記載があります。

投資所得の免税

  • ● 持株割合50%超の親子会社間配当

  • ● 金融機関等の受取利子

  • ● 使用料(著作権や特許権等)

投資所得(配当、利子、使用料)の源泉地国の課税を軽減

現  行改 正 後
配 当親子間配当
(持株割合10%以上)
10%免税
(持株割合50%超)
5%
(持株割合10%以上50%以下)
ポートフォリオ配当
(その他)
15%10%
(その他)
利 子10%免税
金融機関等受取利子
10%
(その他)
使用料10%免税

基本用語を挙げました。

配当      dividends
利子      interest 

使用料     royalties
投資所得の免税 exemption of investment income from tax
持株割合50%超の親子会社間配当 dividends from more-than-50% owned subsidiaries
金融機関等の受取利子 interest paid to financial institutions, etc.
使用料(著作権や特許権等)royalties on copyrights and patent rights, etc.
投資所得の源泉地国の課税を軽減 reduction of tax on investment income in the source country

「dividends(配当)」と「royalties(使用料)」は複数形で書けますが、「interest(利子)」は単数です。「interests」になると「持分」や「興味」を意味するので注意が必要です。

お役に立てば幸いです!

------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語五十音検索はこちら
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!