2024-01-08

有償、無償

有償、無償って英語でどういうのでしょう。まとめてみました。

いくつか言い方があるようです。

 

 

例文

有償

For consideration

A社株主は株式を有償で売却した。

Shareholders in A Co. sold their shares for consideration.

With consideration

 

当該譲渡は有償で行われる。

The transfers are made with consideration

In return for consideration

 

消費税では通常、物品又は役務の提供は有償で行われたとみなされる。

In general, a supply of goods or services for JCT purposes is deemed to have taken place in return for consideration.

無償

For no consideration

無償の株式譲渡に印紙税は課税されない。

Stamp duty tax is not payable if shares are transferred for no consideration.

Without consideration

 

会社が保有する株式は従業員に無償で譲渡された。

Shares held by the company were transferred without consideration to employees.


------------------------------
税務英語の目次はこちら♬
会計税務英語五十音検索はこちら
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!