2023-01-18

英訳のコツ 裏を意識して書く!

日本語を英語にするときのコツを一つ書きました。
会計税務英語五十音検索はこちら
会計税務の他のトピックについては目次からどうぞ!
税務英語検索ページからも検索できます。

-------------------------------------------------------

先日、青色申告について英語でまとめたのですが、その時、以下のような文言を国税庁サイトで見つけました。

特典 帳簿書類の調査に基づく更正

青色申告する納税者が受けられる特典の一つです。でも「帳簿書類の調査に基づく更正」の何が特典?って思いませんか。この意味するところは、

帳簿書類の調査に基づかない更正はしない

つまり帳簿書類の調査に基づかない更正をすることはあるけれど、青色申告者にはそういう(無体な)ことはしないよ、ということなのです。(カッコ内は分かりやすくるするための追記です(笑)。)なので英語は、

△ Assessment based on investigation of books or records

より、

〇 No assessment without investigation of books or records

の方が分かりやすいと思います。〇のように書いて初めて「帳簿書類の調査に基づかない更正をすることがあるけどしない」と伝えることができるのです。

裏の意味(背景情報)を意識して書くのとそうでないのでは読む側に伝わる情報量やニュアンスが全然違ってくると思います。

--------------------------------------------------------
会計税務の他のトピックについては目次からどうぞ!
税務英語検索ページからも検索できます。
会計税務英語の五十音検索はこちらから! 

0 件のコメント:

コメントを投稿

税務英語 by Kei Narujima - 目次

税務英語の目次です♬ 会計税務英語五十音検索は こちら ! ところどころリンクが壊れてしまっています。 会計税務用語 給与 グループ通算 減価償却、償却資産税、固定資産税 源泉税 構成員課税 CFC税制 出向 消費税 ストックオプション 税務調査 組織再編 中小法人 同族会社 ビ...