2023-10-19

その「確定」に determine 使えますか?

会計税務をやっていると「確定」という言葉がよく出てきます。でも「確定」って英語で何と言うんでしょう?四つの「確定」を挙げ、英語でどう言うかまとめてみました。

IV. 注文の確定

I. 確定した決算

「確定した決算」とは、

「会社法上、定時株主総会による計算書類の承認(会社法438条2項)又は定時株主総会に提出された計算書類の取締役による内容の報告(会社法439条)」

を意味します。これを英語にすると、

the financial statements approved at an annual general meeting or the financial statements submitted to, and reported by directors at, an annual general meeting

となります。つまり、

✕ determined settlement/closing では意味不明で、最低でも、
 
〇 financial statements approved at an annual general meeting 

ぐらいに書いてあげる必要があります。以下は例文です。

日本語:法人税の課税標準は確定した決算に基づいて計算される。

参考英訳:
The tax basis for corporate income tax purposes is calculated based on the financial statements approved at an annual general meeting.

II. 確定申告(書)

「確定申告(書)」は英語では以下のようになります。

確定申告書  final XXX tax return
確定申告する file a final XXX tax return 

「final」が使われます。「中間申告」の場合は「final」を「interim」に変えます。

III. 債務の確定

以下の記事をご覧ください。いわゆる「未確定債務」等について説明しています。

未払費用、未払金、未確定債務

IV. 注文の確定

「注文を確定する」は、
  • finalize the order
  • confirm the order
などと言え、

「確定(された)注文」は、
  • firm order
  • non-cancelable order
などとなります。

まとめ

「確定」とくれば、fix とか determine とかで逃げようとしているあなた、それでいつも通じると思ったら大間違いです😤😜

------------------------------------------
目次はこちらです
税務英語道場(Japan Tax Dojo)もどうぞ!
会計税務英語に関する記事です。質問、コメントお待ちしております!Google アカウントを持ってない方は、「Google アカウント」をクリックし、「匿名」か「名前/URL」を選択してからご記入ください!

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!