2022-04-01

役員給与 - 事前確定届出給与

損金算入できる役員給与の一つである「事前確定届出給与」について英語で説明してみました。(出典:国税庁サイトKei Narujima の税務英語豆知識から改訂しながら移行中です。

定期同額給与はこちらをご覧ください。
 
 事前確定届出給与とは
 事前確定届出給与に関する届出期限
 基本用語
-----------------------------------------
法人が役員に対して支給する給与(注)の額のうち、定期同額給与、事前確定届出給与又は業績連動給与のいずれにも該当しないものの額は損金の額に算入されません。ただし、次に掲げる給与のいずれかに該当するものであっても、不相当に高額な部分の金額は、損金の額に算入されません。
注:上記の給与からは、(1) 退職給与で業績連動給与に該当しないもの、(2) 左記(1)以外のもので使用人兼務役員に対して支給する使用人としての職務に対するもの、及び (3) 法人が事実を隠蔽し、又は仮装して経理することによりその役員に対して支給するものは除かれます。

Compensation paid by a corporation to its directors is generally non-deductible for corporate tax purposes except for the following three types of compensation. However, the amount of such compensation in excess of a reasonable amount is non-deductible:
 
 - Pre-notified compensation (See below)

Note: The above three types of compensation do not include the following:
  1. Retirement compensation that is not profit-linked compensation
  2. Compensation which is paid to a director-employee* for services provided in his or her capacity as an employee and which is not the compensation defined in 1 above * A director-employee is a director holding the position as an employee 
  3. Compensation paid by means of concealing facts or falsifying accounts  
定期同額給与はこちらをご覧ください。
----------------------------------------
事前確定届出給与  Pre-notified directors' compensation 

事前確定届出給与とは、その役員の職務につき所定の時期に、確定した額の金銭又は確定した数の株式(出資を含みます。以下同じです。)若しくは新株予約権若しくは確定した額の金銭債権に係る特定譲渡制限付株式若しくは特定新株予約権を交付する旨の定め(以下「事前確定届出給与に関する定め」といいます。)に基づいて支給される給与で、1の定期同額給与及び3の業績連動給与のいずれにも該当しないもの((中略)次に掲げる場合に該当する場合には、それぞれ次に定める要件を満たすものに限ります。)をいいます。

Directors' compensation is "pre-notified" and therefore deductible if the following apply: 
  • The compensation is paid at a predetermined time for the services provided by the director.
  • The compensation is paid based on a resolution of the corporation passed at a general shareholders' meeting to grant any of the following:
  • The compensation is not fixed periodic compensation or profit-linked compensation.
  • If any of the cases 1 to 3 below applies, the relevant conditions are met:   
1. その給与が次の何れにも該当しない場合 事前確定届出給与に関する届出をしていること
イ 定期給与を支給しない役員に対して同族会社に該当しない法人が支給する金銭による給与 
ロ 株式又は新株予約権による給与で、将来の役務の提供に係る一定のもの 
  
      注: 
(1) イ又はロに該当する給与については、事前確定届出給与に関する届出は必要ありません。
(2) 将来の役務の提供に係る一定の給与とは、役員の職務につき株主総会、社員総会その他これらに準ずるもの(以下「株主総会等」といいます。)の決議(その職務の執行の開始の日から1か月を経過する日までにされるものに限ります。)により事前確定届出給与に関する定め(その決議の日から1か月を経過する日までに、特定譲渡制限付株式又は特定新株予約権を交付する旨の定めに限ります。)をした場合のその定めに基づいて交付される特定譲渡制限付株式又は特定新株予約権による給与をいいます。
 
1. The compensation is neither of the following - A pre-notification on the compensation has been submitted to the tax office:

A. Compensation paid by a non-family corporation to a director who does not receive periodic compensation
B. Shares or stock options for future service provision subject to certain conditions
 
Notes:
(1) For A or B, no pre-notification is necessary. 
(2) "Shares or stock options for future service provision subject to certain conditions" are specified restricted shares or specified restricted stock options where the following apply:
      • Such shares or options are granted based on a resolution of the corporation passed at a general shareholders' meeting.
      • The resolution is to grant such shares or options within one month from the date of passage of the resolution.
      • The shareholders' meeting is held within one month from the date on which the director starts performing his or her jobs.   

2. 株式を交付する場合 その株式が市場価格のある株式又は市場価格のある株式と交換される株式(その法人又は関係法人が発行したものに限ります。以下「適格株式」といいます。)であること。
2. Stocks are granted - The stocks have, or are convertible to stocks with, market price ("qualified stocks") and their issuer is the corporation or any of its Related Corporations (see below for a definition). 

3. 新株予約権を交付する場合 その新株予約権がその行使により市場価格のある株式が交付される新株予約権(その法人又は関係法人が発行したものに限ります。以下「適格新株予約権」といいます。)であること。
3. Stock options are granted - Upon the exercise of the stock options, stocks which have, or are convertible to stocks with, market price ("qualified stock options") are granted and their issuer is the corporation or any of its Related Corporations (see below for a definition).  

注:
(1) 関係法人とは、その法人の役員の職務につき支給する給与(株式又は新株予約権によるものに限ります。)に係る株主総会等の決議日からその株式又は新株予約権を交付する日までの間、その法人と他の法人との間に当該他法人による支配関係が継続することが見込まれている場合の当該他の法人をいいます。
   
(2) 特定譲渡制限付株式とは、譲渡制限付株式*であって役務の提供の対価として個人に生ずる債権の給付と引換えにその個人に交付されるものその他その個人に給付されることに伴ってその債権が消滅する場合のその譲渡制限付株式をいいます。
 
* 譲渡制限付株式とは、次の要件に該当する株式をいいます。
(i) 譲渡(担保権の設定その他の処分を含みます。)についての制限がされており、かつ、譲渡制限期間が設けられていること。
(ii) 個人から役務提供を受ける法人又はその株式を発行し、若しくはその個人に交付した法人がその株式を無償で取得することとなる事由(その株式の交付を受けた個人が譲渡制限期間内の所定の期間勤務を継続しないこと若しくはその個人の勤務実績が良好でないことその他のその個人の勤務の状況に基づく事由又はこれらの法人の業績があらかじめ定めた基準に達しないことその他のこれらの法人の業績その他の指標の状況に基づく事由に限ります。)が定められていること。

Notes:
(1) Related Corporation - A corporation is a Related Corporation of another corporation if the corporation owns more than 50% of the other corporation from the date of the resolution to grant the shares or stock options to the date of the grant.

(2) Restricted stocks* are specified restricted stocks if either of the following applies: 
    • The stocks are granted as consideration for service provision in exchange for the grantee's compensation receivable.
    • The stocks offsets the grantee's compensation receivable upon grant.
          * Stocks are restricted stocks if both of the following apply:
      • The transfer of the stocks (including the creation of a security interest over the stocks) is restricted and the period of such restriction is provided.
      • An event that triggers the acquisition of the stocks without consideration by the recipient of the services or the issuer or the grantor of the stocks is provided. (The event must be related to the director's work performance, such as his or her failure to perform the jobs through a predetermined period within the restricted period or his or her poor work performance, or the corporation's business, such as its failure to achieve a predetermined performance index.)

(3) 特定新株予約権とは、譲渡制限付新株予約権*であって次に掲げる要件に該当するものをいいます。
(i) その譲渡制限付新株予約権と引換えにする払込みに代えてその役務の提供の対価としてその個人に生ずる債権をもって相殺されること
(ii) (i) に掲げるもののほか、当該譲渡制限付新株予約権が実質的に当該役務の提供の対価と認められるものであること

 * 譲渡制限付新株予約権とは、発行法人から一定の権利の譲渡についての制限その他特別の条件が付されているものをいいます。

(3) Restricted stock options are specified restricted stock options if either of the following applies:
    • Payment for the stock options offsets the grantee’s compensation receivable.
    • The stock options are effectively consideration for service provision.
* Stock options are restricted stock options if the issuer imposes a restriction or other special conditions on the transfer of certain rights. 

また、役員の職務につき、確定した額に相当する適格株式又は適格新株予約権を交付する旨の定めに基づいて支給する給与(確定した額の金銭債権に係る特定譲渡制限付株式又は特定新株予約権を交付する旨の定めに基づいて支給する給与を除きます。)は、確定した額の金銭を交付する旨の定めに基づいて支給する給与に該当するものとして取り扱われます。
It should be noted that qualified stocks or qualified stock options equivalent to a certain amount (excluding specified restricted shares or specified restricted stock options related to a certain amount of monetary claims) are treated as a certain amount of cash compensation.

事前確定届出給与に関する届出期限
Submission deadline of pre-notification 

1. 原則 
事前確定届出給与に関する定めをした場合は、原則として、次のイ又はロのうちいずれか早い日(新設法人がその役員のその設立の時に開始する職務についてその定めをした場合にはその設立の日以後2か月を経過する日)までに所定の届出書を提出する必要があります。

イ 株主総会等の決議によりその定めをした場合におけるその決議をした日(その決議をした日が職務の執行を開始する日後である場合にはその開始する日)から1か月を経過する日
ロ その会計期間開始の日から4か月(確定申告書の提出期限の延長の特例に係る税務署長の指定を受けている法人はその指定に係る月数に3を加えた月数)を経過する日

1. General
In order for 
directors' compensation to be "pre-notified," a pre-notification for the compensation generally must be submitted by A or B, whichever comes earlier (or if the corporation is newly established, within two months from the establishment).

A. Within one month from the date on which the resolution to grant the compensation is passed at a shareholders' meeting (or the date on which the director starts to perform his or her jobs if the date of passage of the resolution is after the date on which the director starts to perform his or her jobs) 

B. Within four month (or, if the tax return filing deadline is extended by a certain number of months, within the period of that number of months plus 3 months) from the beginning of the fiscal year

2. 臨時改定事由が生じたことにより事前確定届出給与に関する定めをした場合 
臨時改定事由が生じたことによりその臨時改定事由に係る役員の職務について事前確定届出給与に関する定めをした場合には、次に掲げる日のうちいずれか遅い日が届出期限です。

イ 上記 (1) のイ又はロのうちいずれか早い日(新設法人にあっては、その設立の日以後2か月を経過する日)
ロ 臨時改定事由が生じた日から1か月を経過する日

2. Pre-notification submitted due to an Extraordinary Event
A pre-notification to report a decision to grant compensation due to the occurrence of an Extraordinary Event must be submitted by 
A or B, whichever comes later. 

A. The earlier of A or B in 1 (or if the corporation is newly established, within two months from the establishment) 

B. Within one month from the occurrence of the Extraordinary Event 

3. 事前確定届出給与に関する定めを変更する場合
既に上記(1)又は(2)の届出をしている法人が、その届出をした事前確定届出給与に関する定めの内容を変更する場合において、その変更が次に掲げる事由に基因するものであるときのその変更後の定めの内容に関する届出の届出期限は、次に掲げる事由の区分に応じてそれぞれ次に掲げる日です。

イ 臨時改定事由
その事由が生じた日から1か月を経過する日
ロ 業績悪化改定事由(給与の支給額を減額し、又は交付する株式若しくは新株予約権の数を減少させる場合に限ります。)
その事由によりその定めの内容の変更に関する株主総会等の決議をした日から1か月を経過する日(変更前の直前の届出に係る定めに基づく給与の支給の日がその1か月を経過する日前にある場合には、その支給の日の前日)

3. Pre-notification to change an existing pre-notification
The submission deadline of a pre-notification to change an existing pre-notification of the above 1 or 2 due to either of the following reasons is as described below. 

A. Occurrence of an Extraordinary Event
Within one month from the occurrence of the event
B. Business deterioration (only in the case of reducing the amount of compensation or the number of stocks or stock options granted)
Within one month from the date of passage of the resolution on the change at a shareholders' meeting (or if the compensation is paid before the date of passage of the change resolution, the day before the payment) 

4. やむを得ない事情がある場合
上記(1)から(3)までの届出期限までに届出がなかった場合においても、その届出がなかったことについてやむを得ない事情があると認めるときは、それらの届出期限までに届出があったものとして事前確定届出給与の損金算入をすることができます。
4. Pre-notification where unavoidable circumstances exist
If unavoidable circumstances are considered to exist, a pre-notification is deemed to have been submitted by the deadline and the compensation is deductible.    

基本用語
  • 事前確定届出給与 Pre-notified (directors') compensation
  • 定期同額給与   こちらをご覧ください。  
  • 業績連動給与   こちらをご覧ください。
  • 役員    director, executive
  • 金銭債権  monetary claim
  • 給与    compensation, remuneration  詳しくはこちらをご覧ください。
  • 同族会社  family corporation  詳しくはこちらをご覧ください。
  • 役務の提供 provision of services, supply of services
  • 株主総会  (general) shareholders' meeting, annual general meeting
  • 市場価格  market price
  • 適格    qualified  詳しくはこちらをご覧ください。
  • 交付    issue, grant  ストックオプション等にはよく grant を使います。
  • 行使    exercise
  • 支配関係  more than 50% ownership
  • 対価    consideration
  • 譲渡    transfer
  • 担保権の設定   creation of a security interest
  • 無償    without consideration
  • 臨時改定事由   Extraordinary Event  説明が必要です
  • 業績悪化改定事由 Business Deterioration  説明が必要です
  • 新株予約権、譲渡制限付新株予約権、特定新株予約権、譲渡制限付株式、特定譲渡制限付株式はこちらをご覧ください。
--------------------------------------------------------
Kei Narujima の税務英語豆知識から随時移行中です。

0 件のコメント:

コメントを投稿

交際費課税の概要

English follows Japanese. 交際費課税の概要についてです。( 交際費から除外される飲食費の基準の改正について反映しました。 ) 他のトピックについては 目次 からどうぞ!